Friday, September 5, 2008

Faccia il vostro meglio!


Eventualmente state guadagnando una maniglia su questo roba basso II. Ne di Ganbatte. Faccia il vostro meglio! Tutti che andiamo per fare per questa costruzione di grammatica e l'inizio che fa le frasi che hanno significati è di aggiungere + SO^ DESU ai nostri verbi nella base II. semplice. Quando vi esercitate in pronunciare le frasi che generate usando la costruzione di cui sopra ricordano le doppie vocali, per giudicarle più lunghe sul desu di So^.

Noti i basamenti di simbolo del ^ per il doppio suono di vocale in modo da So^ è suonato Sou, o così con un O. lungo. HANASU (話す) - parlare - Hanasu (base II) = HANASHI NAKU (泣く) - gridare NAKU (base II) = NAKI Aggiungendo So^ + il desu ad un verbo giapponese nella base II, il verbo intraprende una sfumatura che il verbo in questione la parola di azione sta circa per avvenire.

Potrebbe anche essere interpretato per significare, " Assomiglia (sembra, compare come se ecc.) al quel (lui, lei, esso, loro, noi, noi, lei, il mio nonno ecc) sta andando al verbo presto. Lo trovo inutile di pensare alle frasi che costruisco in questo modo come - sembra il `circa to' verbo. Sul bordo di verb' ing Desu del hanashiso^ di HANASHI SO^ DESU - sembra che stia circa per parlare OCHI SO^ DESU OCHISO^ DESU - sguardi come stanno circa per cadere Per i verbi di conclusione di ERU e di IRU (cioè verbi ichidan) cadono semplicemente fuori l'ultima sillaba ru ed aggiungono + desu di So^.
Per tutte le altre forme messe nella conclusione di i. ere è ancora un altra costruzione di grammatica che potete usare lo stile pronto per l'uso. Che cosa significo da questo è che attaccate i verbi nella costruzione e potete fare le frasi che hanno significato.

Eserciti in parlare giapponese inserendo nel posto di per dire che qualcuno sembra `circa il verbo del to nel giapponese, usano la seguente costruzione: Verbo giapponese della costruzione #109 di grammatica (desu della base II) + di So^. Questo è un principio facilmente costruito di grammatica.

No comments: